E.T.A. Hoffmann: Az arany virágcserép
"A bodzabokor megmozdult és így szólt: "Itt feküdtél árnyékomban, illatom körülvett téged, de te nem értettél meg engem. Az illat az én beszédem, ha a szerelem lobbantja fel." Elröppent előtte az alkonyi szellő és így szólt: "Halántékod körül játszogattam, de te nem értettél meg, a fuvallat az én beszédem, ha a szerelem lobbantja fel."
"Most tehát tudod, kedves Anselmus, hogy apám éppen az a szalamandra, akiről beszéltem. Magasabb rendű természete ellenére kénytelen volt alávetni magát a közönséges élet kicsinyes gondjainak és ebből származik gyakori kárörvendő szeszélye, hogy másokkal kötődjék. Gyakran mondta nekem, hogy arra a belső szellemi alkatra, amelyet a velem és a testvéreimmel való egybekelés feltételeként szabott meg annak idején Phosphorus, a szellemfejedelem, mostanában találtak egy nevet, amellyel azonban illetlen módon gyakran visszaélnek; ugyanis gyermeki, költői lelkületnek nevezik. Ezt a lelkületet gyakorta megtaláljuk ifjaknál, akiket erkölcsük magasabb rendű egyszerűsége miatt és mert teljesen hiányzik belőlük az úgynevezett világias magatartás, a csőcselék kigúnyol."
2008. január 14., hétfő
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
5 megjegyzés:
óh, igen...:)
..valami dereng..rég olvastam,de tetszett...elkéne újra...
nekem is, legjobb:) persze azóta már kivégeztem a majdnem összes fellelhető egyéb hoffmann könyveket is:)
Kedvenc könyv?:D irodalomtétel.. számitok rád a kidolgozásánál.:P:D blöö
(amugy olvastam..:)régen)
számíthatsz is ;)
Megjegyzés küldése